Dr.Winston Boogey
Miembro
Como amante de la lengua inglesa y de la versión original de las peliculas( que es como se aprecia realmente el trabajo de los actores), os hago un curioso desafio a aquellos que disfrutamos de las versiones originales y de las peliculas en su lengua materna. Cuales os parecen los mejorese y peores acentos de los actores interpretando a un personaje de una nacionalidad distinta a la suya habitual. Un ejemplo facil de lo malo seria por ejemplo Sean Connery con su imborrable e inimitable acento escoces haciendo ( o simulando malamente) un acento español en su personaje de Ramirez en los inmortales. O Dick Van Dicke con su acento americano del norte haciendo un penoso acento cockney londinense en su personaje de Burt en Mary Poppins.
En el buen sentido estaria el acento danes de Meryl Streep en memorias de Africa o el acento rumano de Gary Oldman en Drácula. Y es que tambien hay actores especializados en acentos, como estos dos. O mi grandiosa y admirada Helen Mirren, con ese acento ruso en pelis como noches de sol, la última estación o 2010( aunque tiene antepasados rusos) o americano en peliculas como la sombra de un secuestro o la sombra del poder o love ranch.
Este post esta basado en un curioso e interesante articulo de la cadena televisiva britanica BBC, y teneis encima un post que se habla de lenguas, versiones originales y cine. Que mas quereis.
En el buen sentido estaria el acento danes de Meryl Streep en memorias de Africa o el acento rumano de Gary Oldman en Drácula. Y es que tambien hay actores especializados en acentos, como estos dos. O mi grandiosa y admirada Helen Mirren, con ese acento ruso en pelis como noches de sol, la última estación o 2010( aunque tiene antepasados rusos) o americano en peliculas como la sombra de un secuestro o la sombra del poder o love ranch.
Este post esta basado en un curioso e interesante articulo de la cadena televisiva britanica BBC, y teneis encima un post que se habla de lenguas, versiones originales y cine. Que mas quereis.