Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas | NosoloHD

Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

:doh

Por esa regla de tres que hagan lo mismo con El Quijote pero con idioma poligonero, pa' las nuevas generaciones. O mejor aún, que lo hagan en comic.

No tengo el placer de leer el libro de Eco pero lo encuentro injusto.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Toma, ilustrado por mi mejor amigo.

mi-primer-don-quijote-de-la-mancha-my-equipo-editorial-hardcover-cover-art.jpg
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Nada nuevo, ni escandaloso; se ha hecho toda la vida. Algunos clásicos y obras maestras muy conocidas han sufrido similar destino y nunca ha pasado nada. Y a veces, por los mismos motivos. Y muchas han mejorado y todo...
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Con el Quijote un escritor actual, Andrés Trapiello, comentaba algo que me pareció inteligente: está escrito en un idioma que es el nuestro y a la vez no lo es, porque el castellano ha evolucionado desde entonces y la forma de expresarse es muy distinta, aunque se pueda leer, tienes que ir interpretando todo el rato lo que quiere decir


dicho esto, a mi El nombre de la rosa me parece monumental, es mi libro preferido, y que se quede como está, que si yo que no soy un lector empedernido ni experto me enganché a él , todos pueden comprenderlo tal y como está.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Con el Quijote un escritor actual, Andrés Trapiello, comentaba algo que me pareció inteligente: está escrito en un idioma que es el nuestro y a la vez no lo es, porque el castellano ha evolucionado desde entonces y la forma de expresarse es muy distinta, aunque se pueda leer, tienes que ir interpretando todo el rato lo que quiere decir

La gran mayoria de literatura "clásica" española deberia ser traducida. De la misma manera que, por ejemplo, Harry Potter se traduce al americano.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

En vez de traducir y tanta gilipllez, que la gente lea literatura clásica a mogollon y al tercer libro entiendes a Cervantes como si fuera actual; leamos más y traduzcamos menos, que lo queremos todo precocinado y facil. Que tengamos que perder la gracia del original en una traducción, cuando hay gente que aprende castellano para leer el Quijote en nuestro idioma, por incultura y pereza, es el colmo, vamos.

Traducir hay que traducir ciertos textos del medievo, porque es practicamente ilegible, pero ¿el barroco? ¿el siglo de oro? ¿el renacimiento? ¡Por favor!
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

:doh

O mejor aún, que lo hagan en comic.

Oye, un respeto; que las adaptaciones de Eisner de Moby Dick y El Quijote son obras maestras.

El lenguaje del comic es tan elaborado y complejo como el de la literatura; te recomiendo Understandin Comics de Scott Macloud para introducirte en el tema. :yes

Esta editado en castellano.

Podrás adaptar la famosa frase de Kubrick "Si puede escribirse, puede filmarse" a "Si puede escribirse, puede dibujarse" ;)
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Y "si puede escribirse, puede re-escribirse".

Sois un poco tiquismiquis, eh? No veo yo que sea tan malo lo que pretende Eco. Además, al que le guste como lo escribió en su momento, seguirá teniendo esa versión para su disfrute.

Por otro lado, creo que la mayoría estamos opinando en base a una traducción (no sé si alguien se ha leído la novela en su idioma original) y a saber qué cosas se modificaron ya durante la traducción, adecuándola ya a un idioma más "llano", quizá el original es todavía más "duro" de leer.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Pe... pe... pero si ese libro es una puta obra maestra... :inaudito

Manu1oo1
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Mmmm, ¿cuál?¿'El nombre de la rosa' o el Evangelio en cheli :cuniao ?
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Es un poco triste, hombre, que un escritor arrastre su obra así por los suelos.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Es un poco triste, hombre, que un escritor arrastre su obra así por los suelos.

Pero tú te has leído la re-escritura del libro? Puedes opinar tan a la ligera sobre algo que no has leído?

De verdad, a veces os poneis de un extremista... :doh

E insisto, a los que os guste la primera versión, la tendreis siempre disponible.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Y si no, la versión para gilipollas. Yo es que no veo motivo para cambiar un libro, a menos que sea por algunas erratas o algo que no llegaron a corregirse en primeras ediciones.
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Y si no, la versión para gilipollas. Yo es que no veo motivo para cambiar un libro, a menos que sea por algunas erratas o algo que no llegaron a corregirse en primeras ediciones.

Pero si lo han hecho los más grandes mil veces desde antes del medievo y ni te has enterao, alma candida... :p

Es una práctica tan habitual desde las tablas de Hamurabi que cada vez que os meteis con Lucas me descojono...
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Oye, un respeto; que las adaptaciones de Eisner de Moby Dick y El Quijote son obras maestras

Sino crítico la traslación al comic, my dear friend. Ni mucho menos.

Lo extrapolo a que al paso que van lo próximo será un coloreable para hacer más amena la lectura (y lo he dicho utilizándolo como chanza o chascarrillo hacia un tipo de personas en concreto).

Sois un poco tiquismiquis, eh? No veo yo que sea tan malo lo que pretende Eco. Además, al que le guste como lo escribió en su momento, seguirá teniendo esa versión para su disfrute

Entiendo tu postura y opinión, Gollum. Pero lo que es triste es tener que amenizar algo para llegar al público (y no al público en sí sino a su vagancia por querer enfrentarse a algo que supone un esfuerzo por su parte).

No sé si me explico. ;)
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Entiendo tu postura y opinión, Gollum. Pero lo que es triste es tener que amenizar algo para llegar al público (y no al público en sí sino a su vagancia por querer enfrentarse a algo que supone un esfuerzo por su parte).

¿Como hacían Lope de Vega y Shakespeare? :diablillo
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Y si no, la versión para gilipollas. Yo es que no veo motivo para cambiar un libro, a menos que sea por algunas erratas o algo que no llegaron a corregirse en primeras ediciones.

Pero si lo han hecho los más grandes mil veces desde antes del medievo y ni te has enterao, alma candida... :p

Es una práctica tan habitual desde las tablas de Hamurabi que cada vez que os meteis con Lucas me descojono...
Hasta se hizo con El Quijote, precisamente. :p
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

Sorel, ¿la versión Eisner de Moby Dick llegó a ser traducida al castellano? No se si aventurarme con el inglés o será complicadete...

¿Qué tal 'Aguila Azul'?

EDITO: vale, veo que la adaptación de Mellville es de 32 páginas y que tampoco es muy complicado el inglés. Lo único malo es que parece descatalogada (a 100 dólares la más barata en Amazon).
 
Última edición:
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

¿Qué tal 'Aguila Azul'?

Un Eisner primerizo y probablemente comercial, no tan personal o perfecto como sería posteriormente, pero que ya muestra su estilo en la puesta en escena y planificacion cinematografica; istorias de piratas, aventura y buenos y malos; una delicia, pero es lo que es con respecto a lo que será. ;)
 
Respuesta: Umberto Eco reescribe El Nombre de la Rosa para gilipollas

El lenguaje del comic es tan elaborado y complejo como el de la literatura; te recomiendo Understandin Comics de Scott Macloud para introducirte en el tema. :yes

Esta editado en castellano.

Podrás adaptar la famosa frase de Kubrick "Si puede escribirse, puede filmarse" a "Si puede escribirse, puede dibujarse"
Yeah.
Es una práctica tan habitual desde las tablas de Hamurabi que cada vez que os meteis con Lucas me descojono...
¿Y? También se roba desde cuando el único lugar donde no teníamos pelos era el culo y no significa que robar sea bueno o que al menos esté exento de crítica.
 
Atrás
Arriba Pie