El escritor Andrés Trapiello ha dedicado catorce años de trabajo diario (según dice él, de una a tres horas diarias) para trasladar el quijote al castellano actual.
Ha habido polémica sobre este proyecto. Algunos lo consideran innecesario y otros todo lo contrario.
A mí me parece una maravilla, y se lo agradezco mucho, porque todavía no lo he leído y me echaba para atrás precisamente ese castellano tan antiguo, así que ahora sí que me lanzaré a leer el Quijote.
He escuchado varios audios de Trapiello en diferentes programas hablando sobre esto, y quizá el más interesante sea este de la Cadena Ser donde comparte mesa con Juan José Millás.
Grande Andrés Trapiello, a mí ese hombre me parece un héroe.


Un saludo.

Ha habido polémica sobre este proyecto. Algunos lo consideran innecesario y otros todo lo contrario.
A mí me parece una maravilla, y se lo agradezco mucho, porque todavía no lo he leído y me echaba para atrás precisamente ese castellano tan antiguo, así que ahora sí que me lanzaré a leer el Quijote.

He escuchado varios audios de Trapiello en diferentes programas hablando sobre esto, y quizá el más interesante sea este de la Cadena Ser donde comparte mesa con Juan José Millás.
Grande Andrés Trapiello, a mí ese hombre me parece un héroe.



Un saludo.