'Frankenstein', de Mary W. Shelley

gollum

Miembro habitual
Mensajes
5.389
Reacciones
662
Ubicación
Madrid
Abro nuevo post para no volver a desviar el hilo Qué estamos leyendo... y retomo el tema de la legendaria obra de Mary Shelley.

Comentamos la existencia de dos versiones distintas, la de 1818 y la de 1831, con remarcables cambios entre las dos ediciones.
El caso es que he estado investigando un poco y parece ser que tenemos TRES ediciones distintas de la obra.
Mary Shelley escribió Frankenstein entre 1816 y 1817 y lo hizo con una estructura de dos volúmenes y 33 capítulos. Su marido buscó editor y le costó encontrar uno, pero cuando lo hizo alteró la novela para su publicación y se distribuyó en tres volúmenes y 23 capítulos. En el año 1831, parece ser que por petición del editor, se publicó en un único volumen y Shelley realizó importantes cambios en la obra (parece ser que la viudedad tuvo alguna influencia), aunque mantuvo la estructura de 23 capítulos y añadió uno más.

El caso es que parece que tenemos las tres versiones traducidas a nuestro idioma.

9788467039498.jpg
Austral ha publicado esa primera versión de la novela dividida en dos volúmenes con 33 capítulos. Se han basado en una edición inglesa que ha partido del manuscrito original de Shelley para su publicación.

9788437614021.jpg
Como bien señaló @Sorel, Cátedra (y también Mondadori) han publicado la edición de 1818, la dividida en tres volúmenes y 23 capítulos, y alterada por el marido de Shelley. No sé hasta que punto varía de forma contundente el contenido, pero es llamativo las diferencias en la estructura y el hecho que se mencione el hecho de que el marido metiera mano para poder publicarlo.

9788477027393.jpg
Y luego está la edición de 1831, con los cambios que hizo la propia Mary Shelley y a la que añadió un capítulo a los 23 que ya tenía la edición de 1818. De esta versión hay muchas ediciones, pero quizá podríamos resaltar la de Valdemar, aunque quizá Sorel tenga a bien recomendarnos algo...


Frankenstein es una asignatura pendiente que tengo desde hace mucho (al igual que lo era Drácula, algo que subsané recientemente y lo disfruté como un gorrino) y, ya que ha salido el tema y soy conocedor de esas diferentes versiones, creo que voy a lanzarme y voy a leer las tres, por orden, dando un tiempo entre una y otra...
 
Más o menos... En realidad, sigue habiendo dos ediciones, puesto que aquello a lo que te refieres es más bien eso, un primer boceto. La version inglesa usa dos versiones del mismo, primero una sin las revisiones de su marido, el genial poeta Percy, y la otra con esos cambios. Según tengo entendido (no estoy seguro) la version de austral es simplemente aquel primer esbozo sin las correcciones que la propia Shelley aprobó de su esposo. Aunque, oye, si, tecnicamente AHORA, si son tres ediciones. ;)

Hombre, es interesante, pero nunca se publicó ni hubo intencion de publicarla. Shelley no le dio el manuscrito a su marido por capricho, sabía lo que hacía. Es una versión que me parece imprescindible para amantes de la novela, pero para uan primera lectura, mejor elegir la de 1818 o la de 1831, que si son las que Shelley dio a imprenta y las que ella decidió que quería que el mundo leyera en aquel momento, cambios de su esposo incluidos. Yo dejaría esta para el final. Es una transcripción de manuscritos.

Tecnicamente, si hay tres ediciones. Hubo otra en 1823, scada en dos volumenes y con más de cien cambios de palabros por parte del padre de Mary, William Godwin, realizados mientras esta estaba en italia, aunque no se le suele hacer mucho caso por considerarse un cambio relativamente menor. Pero es que en realidad hubo otra anterior, también en 1823, con algunos de los cambios que se atribuyen a la de 1831. Así que habría... ¿cuatro?

Por eso, al hablar de ediciones, salvo que uno quiera adentarse ya en pura filologia, por la sanidad de mi mente, prefiero ceñirme, al menos como novelas acabadas, a la de 1818 y 1831.

Pero oye, lo mismo me equivoco y la versión manuscrita te acaba resultando una primera lectura de la obra más rica que si te vas a 1818. Siga usted a su corazón.

Y lo mismo me he liao y lo he dicho todo mal... :cuniao
 
Para nada, a mí me ha parecido muy enriquecedor. :)

Sorel, quizá sea recomendable el orden que comentas. Lo tendré en cuenta.
He visto que hay una edición de Espasa Calpe que incluye la edición de 1818 y la edición manuscrita en un solo volumen. Creo que intentaré agenciármela...
 
Arriba Pie