No me he leído el hilo entero, sólo las primerísimas intervenciones.
Estais en un error: un guardia civil destinado en España no está obligado a saber el idioma cooficial. Lo sé porque tengo un buen amigo que ha estado destinado cerquita de Terrassa cerca de un año sin tener ni puñetera idea de catalán, ni tan siquiera entenderlo un poquito.
A él no le dijeron en la G.C. que debía de saber catalán para venir trasladado aquí, es más, no se lo preguntan a nadie que va destinado a cualquier sitio de España, si no y salvo rarísimos casos, no habría guardias civiles destinados fuera de sus comunidades.
Pero con Cataluña pasa un caso curioso. Me decía este amigo, que en su promoción fue de unos 1600 y que únicamente había una sóla persona de Cataluña, UNA... y no es un decir, U-N-A.
Si se necesitan "n" agentes en la comunidad y las normas de la G.C. no figura nada relativo a lo de que hay que saber el idioma cooficial, no es problema del agente destinado.
A mí lo que me parece alucinante es que un caso de un agente que te retenga media hora, sea motivo de debate más allá de el de sus conocidos directos. ¿Hay seguridad al 100%, que aunque el agente le hubiera hablado con acento del Vages, no hubiera retenido a la señora esa media hora?.
Y de todos modos, es bien sabido que aquí y en casi todas las partes del mundo, el tratar de poner en su sitio a un policía puede ser perjudicial para el tiempo de uno mismo. Mira, yo recuerdo perfectamente a un tío decirle a un policía "eso eso, usted multe, multe, que ahora entiendo yo como consiguen la pasta extra para los regalos de navidad", y el policía cogió y le hizo semejante inspección en el vehículo que ni en la ITV oiga, hasta sacó un metro y le midió la distancia entre ejes... para alucinar.
¿Cometió el agente una ilegalidad por hacerle todo ese repaso al coche?. Pues no, y seguramente si el otro no le hubiera soltado esa fresca, el agente no hubiera tocado los cojones, pero... si le tocas las bolas a alguien, no te quejes después de que te las tocan a tí, es así de fácil.
En un mundo diferente, una señora hubiera dicho:
- I've pumped up the trunck so that you can inspect inside
- Oiga, que no entiendo lo que dice
- Pues que he abierto el maletero para que lo inspeccione
Pero supongo que eso sería ciencia ficción